阿多斯接过信纸念道:
“达尔大尼央先生,国王因为您没和他的队伍一起到圣保罗大教堂来,感到非常遗憾。陛下说他想念您,就象我想念您一样。亲爱的队长,这一切只有用一个办法可以弥补。陛下九点钟在圣詹姆斯宫等我,您到时愿意和我一起去吗?仁慈的陛下定下这个时间召见您。”
信使蒙克写的。
① 英语:是给将军您的。
第三三章 召见
“嗯?”阿多斯大声说,语气中带着温和的责备,这时达尔大尼央已看完蒙克给他的信。
“嗯!”达尔大尼央说,他高兴得满脸通红,对自己迫不及待地指责国王和蒙克感到有点羞愧。“这是一种礼貌,······这说明不了什么,是的······不过总之,这是一种礼貌。”
“我很难相信年轻的君王会忘恩负义。”阿多斯说。
“事实是他的现在和他的过去还非常接近,”达尔大尼央反驳道,“总之,直到现在,一切说明我言之有理。”
“我同意,亲爱的朋友,我同意,啊,您又乐观起来了。您不可能相信我有多么高兴。”
“那好吧,”达尔大尼央说,“查理二世九点接见蒙克先生,十点接见我;这是一次伟大的召见,在卢佛宫,人们把这叫洒宫廷圣水。走,我们去承接吧,我亲爱的朋友,走吧。”
阿多斯没有再回答他,他们两人加快脚步朝圣詹姆斯宫走去。圣詹姆斯宫周围挤满了人,他们想隔着玻璃窗看看那些朝臣和国王的影子。两个朋友来到挤满朝臣和求职者的长廊中间占好位置时,时钟正好敲八点。所有的人都朝这两个衣着朴素、外国人模样的人,朝这两个神态高贵、富有个性、不可捉摸的人看了一眼。阿多斯和达尔大尼央则对所有这些人扫了一两眼以后,又开始互相交谈起来。
突然长廊尽头人声鼎沸:蒙克将军进来了,他后面跟着二十多名军官。他们在寻觅他的一个微笑,因为昨天他还是英国的主人,大家都在猜想这位斯图亚特王朝的复辟者一定有一个灿烂的明天。
“先生们,”蒙克转过身子说,“我请你们记住,从今以后,我什么也不是。不久前我还统帅共和国的主力军队,现在这支军队属于国王了,按照他的命令,我马上就要把我昨天的权利交还给他。”
张张脸上露出惊奇万分的表情,先前围着蒙克团团转的一群拍马屁的求情者慢慢散开了,最后消失在熙熙攘攘的人群之中。蒙克和大家一样进侯见厅等待接见。达尔大尼央禁不住提请德。拉费尔伯爵注意这一切,伯爵皱了皱眉头。突然查理书房的门打开了,年轻的国王出线了,后面是他的两名随从军官。
“晚安,先生们,”他说,“蒙克将军在这里吗?”
“我在这里,陛下,”老将军应声说。
查理急步向他走去,热情友好地握住他的手。
“将军,”国王高声说,“我刚签署了您的爵位证书,您现在是阿尔比马尔公爵了,我希望在这个王国里没有人能在权力和财产上与您匹敌,除了高贵的蒙特罗斯①,没有人能在忠诚、勇敢和才智方面与您相比。先生们,公爵是我们海军、陆军的统领,请以这个身分向他表示敬意。”
大家都争先恐后地向将军献殷勤,将军和往常一样镇定自若地接受者所有这些敬意。这时达尔大尼央对阿多斯说:
“谁会想到这位公爵大人,这位海陆军的统领,一句话,所有这些荣誉,都曾在一个六尺长三尺宽的箱子里待过!”
① 蒙特罗斯:见第77页注
“朋友,“阿多斯接上说,“更高的荣誉被关在一些比这更小的箱子里;它们永远被关闭着······”
蒙克突然发现了站在一旁等待人流退走的两位绅士。他在人丛中挤着向他们走来,在他们正在进行哲理性的思考时出其不意地出现在他们面前。
“你们在讲我,“他微笑着说。
“爵爷,”阿多斯回答,“我们也在讲天主。”
蒙克思索片刻,接着又高兴地说:
“先生们,请让我们也讲讲国王吧,因为我相信,陛下要召见你们。”
“九点,”阿多斯说。
“十点,”达尔大尼央说。
“我们马上到这个房间里去吧,”蒙克回答,一面示意请他的两位同伴走在他前面,而他们俩对此谁也不愿同意。
正当他们在进行这场完全是法国式的争论时,国王回到了长廊中心。
“噢,我的两位法国人,”他说,声调愉快而无忧无虑,尽管他经过许多磨难也还没有失去这种声调。“法国人,我的安慰!”
阿多斯和达尔大尼央鞠躬行礼。
“公爵,领这两位先生到我的小书房去。我是属于你们的,先生们,”他用法语补充道。
为了回到他称作两位法国人的身边,他匆匆把身边的奉承者打发走了。
“达尔大尼央先生,”他走进书房说,“我很高兴又见到了您。”
“陛下,我非常愉快地在陛下的圣詹姆斯宫向您致意。”
“先生,您为我立下了大功,我应该感谢您。如果我不怕侵犯我们总指挥的权力,我将在我手下给您安排一个配得上您的职位。”
“陛下,”达尔大尼央说,“我离开法国国王时,曾向我的君王保证,不为任何国王服务。”
“噢,”查理说,“这样我真是太不幸了,我原来想好好报答您的,我喜欢您。”
“陛下······”
“瞧,”查理微笑着说,“我能对您食言吗?公爵,帮帮我。如果任命您,也就是说如果是我向您提出,我任命您当我的火枪手统领呢?”
达尔大尼央比第一次更深深地鞠了一躬,说道:
“我遗憾地拒绝高贵的陛下提供给我的一切,一个绅士的话高于一切,而这句话,我已经荣幸地告诉过陛下,我是对法国国王说的。”
“那么我们别再说下去了,”国王说,一面转向阿多斯。
他让达尔大尼央陷入了最最剧烈的失望的痛苦之中。
“啊!我不是说过了嘛!”火枪手喃喃自语道,“言语,只不过是宫中的圣水!做国王的总是有一种杰出的才能,把他们知道我们不会接受的东西送给我们,假装慷慨,惠而不费。傻瓜!······我还存过一线希望,我真是个大傻瓜!”
在这期间,查理握住阿多斯的手对他说:
“伯爵,您是我的再生父亲,您为我尽的力是永远偿还不了的,可是我想报答您。我父亲颁发给您嘉德勋章;这是欧洲所有国王都没有得到过的一枚勋章;摄政王颁发给您圣神骑士勋章,这同样也是一枚显赫的勋章;我再加上这枚法国国王送给我的金羊毛勋章,这是他的岳父,西班牙国王,在他结婚时送给他的两枚中的一枚;但是作为您对我的回报,我要请您帮个忙。”
“陛下,”阿多斯含糊不清地说,“给我金羊毛勋章!可是在我的祖国,法国国王是唯一享有这种荣誉的人!”
“我希望在您的国家和别的地方,您和所有受帝王们恩宠的人不相上下,”查理说着从脖子上取下链子,“我可以肯定,伯爵,我父亲在坟墓里向我微笑。”
“不过这的确不可思议,”达尔大尼央心想,这时他的朋友正跪着在接受国王授予他的贵重的勋章,“不过这的确使人难以置信,我老是看到幸运的雨点落在我所有的人头上,可从来没有一滴落在我的头上!如果我是一个嫉妒的人,这可真叫我要扯自己的头发了,我以我的名誉担保!”
阿多斯重新站起来,查理亲切地拥抱了他。
“将军,”他对蒙克说。
接着,他停了一下,微微一笑。
“对不起,我想说的是公爵,您瞧,如果我弄错了的话,那是因为公爵两个字对我来说还太短······我一直在寻找一个更长一些的尊称······我喜欢看到您在我的宝座近旁,这样我可以对您说话,就象我对路易十四说:‘我的兄弟’一般。噢!有了,您几乎就是我的兄弟,因为我封您做爱尔兰和苏格兰的副王,我亲爱的伯爵······这样,从今以后我就不会再搞错了。”
公爵抓住国王的手,但是如同他做其他一切是一样,既没有热情,也没有快乐。然而他的心却被这最后的恩宠弄得七上八下。查理巧妙地安排了他赐给人的恩宠,给公爵留下时间去想······尽管公爵没有想到别人会给他这么许多。
“见鬼!”达尔大尼央嘟哝着说,“又是倾盆大雨。噢!真可叫人冲昏了头脑。”
他转过身来,神色极其尴尬又很滑稽可笑,国王忍不住笑了。这时蒙克准备离开国王的书房,他向查理告辞。
“嗯,怎么!我忠实的朋友,”国王对公爵说,“您走吗?”
“如果陛下乐意的话;事实上我很疲倦······紧张的一天弄得我筋疲力尽;我需要休息。”
“不过,”国王说,“我希望达尔大尼央不走的话你也走不了!”
“为什么,陛下?”老军人说。
“您完全知道,这是为什么,”国王说。
蒙克吃惊地瞧着查理。
“我请求陛下原谅,”他说,“我不知道······陛下想说些什么。”
“噢!这有可能;不过您忘了的话,达尔大尼央先生可没有忘。”
火枪手的脸上流露出惊讶的神色。
“喏,公爵,”国王说,“您不是和达尔大尼央住在一起吗?”
“是的,我荣幸地提供个达尔大尼央先生一个住处,陛下。”
“这个主意是您一个人想出来的吗?”
“是的,是我一个人想出来的。”
“是啊!也只能是这样······囚犯总得和他的战胜者住在一起。”
轮到蒙克的脸涨得通红。
“啊!的确,”他说,“我是达尔大尼央的囚犯。”
“当然喽,蒙克,既然您没有付赎金。