《精神现象学句读》

下载本书

添加书签

精神现象学句读- 第10部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
焙颍颐遣呕嵊幸恢指哂谑浪咨畹难酃猓晕颐遣荒芡耆穸ㄓ猛妨⒌兀飧鍪怯形幕⒂兄兜娜吮匦胍盗纷约河猛妨⒌兀芄还恢执看饩竦纳睿比徽獠皇撬迪笱乐皇撬挡皇橙思溲袒穑颐怯猛妨⒌兀庋恢炙嘉难盗罚颐侨缓蠡氐较质瞪钪欣矗颐堑乃嘉辰缇陀幸桓龃蟮奶岣撸呕岢角奥砜怂蓟蛘咔昂诟穸哪侵钟顾孜ㄎ镏饕寤蛘呋滴ㄎ镏饕宓哪侵炙剑拍芄徽嬲仙铰砜怂妓⑵鹄吹睦肺ㄎ镏饕宓乃交蛘呤导ㄎ镏饕宓乃剑拍芙胧导ㄎ镏饕宓乃剑月砜怂嫉恼庋恢治ㄎ镏饕宀皇俏颐峭ǔK斫獾哪茄顾祝蔷诟穸院螅砜怂汲腥献约菏呛诟穸难铮颐强绰砜怂嫉淖时韭鄣谝徽拢砜怂甲约撼浦诼襞诟穸谋缰しǎ牡谝徽戮褪怯猛妨⒌兀贸橄罄唇⑺恼尉醚校唇⑵鹚淖时韭厶逑担砜怂急救耸蔷庋恢盅盗返模猛妨⒌氐难盗罚看饩裆睿看獾母拍畹乃急妫剿急婢褪谴痈拍畹礁拍睿痈拍畹礁拍钫庋恢炙嘉绞剑恢炙嘉芰Γ砜怂际浅浞志弑傅模运拍芙⑵鹗导ㄎ镏饕寤蛘呃肺ㄎ镏饕澹飧鍪锹砜怂家丫颐亲龀隼吹恼庋桓霭裱裎刮揖醯谜嬲镣撕诟穸幕故锹砜怂迹渌切┖诟穸ḿ以诳季莘矫妗⒃诶贩矫妗⒃诒尘胺矫妗⒃谧柿戏矫嬉残硪对冻雎砜怂迹钦嬲盐蘸诟穸木竦模腔故锹砜怂迹乇鹗恰毒裣窒笱А罚砜怂既险娑凉模油分廖玻诟穸毒裣窒笱А分鸲畏治龉欢我欢畏治龉模颐强�1844年经济学、哲学手稿的内容,后面黑格尔的辩证法和一般哲学的批判,它主要的就是批判的黑格尔的《精神现象学》,他把《精神现象学》看成黑格尔全部哲学的秘密、真正的诞生地,真正的秘密,这个是马克思非常重视《精神现象学》的,那么通过对《精神现象学》的分析,马克思第一个完全把握了黑格尔了,当然的一些细节也许不在马克思的视野之中,但是从总的精神来说,他是完全把握了黑格尔,所以他也才能够真正地超出黑格尔,后来的那些新黑格尔主义从别的方面来引申黑格尔,其实有很多是没读通的,至于那些批判黑格尔的人,更加,黑格尔曾经,黑格尔本人曾经预言我的这个哲学一百年以后才能有人懂,没有一个人懂他的哲学,在黑格尔当时,当然他不知道马克思了,他死的时候,马克思还很年轻,但是至少他是有这个预见的,真正能够读懂《精神现象学》的、完全把握的,至今还没有,所以它还是一个课题,我们当代的一个课题,不要说发展黑格尔的哲学,当代有一些发展,在某些方面,比如说伽达默尔的解释学,在某些方面有发展、有进展,但是全面地来说,透彻地来发展黑格尔、来把握黑格尔的,至今还是一个课题,我们今天在做这个课题,为什么他的哲学至今还有魅力?

就在这个地方,所以对于黑格尔的哲学,特别是《精神现象学》,我们是不能小看的。好,这个绪论呢,我们今天就暂时讲到这里。
这个版本啊,我还是先讲一讲,我用的这个是贺麟和王玖兴的《精神现象学》,现在呢这个书买不到,买不到呢是不是采取这种办法,你先把前面几十页复印一下,前面二十多页,我们一个学期也就是二十多页、三十多页,把前面几十页复印一下,暂时用的,这个书终究要出的,这个商务印书馆的这一套嘛,汉译世界学术名著丛书,终究是要再出的,再出了以后花钱再去买,然后随便找哪个人借一下,复印一下前面一部分,作这个材料,这个本子呢就是中国社会科学出版社去年出的,前年哦,07年8月第一版,大前年了,出的这个三本,上中下三本,这是英汉对照全译本,里面的译文基本上还是贺麟和王玖兴先生的,他们的译文,做了一些改动,但是这些改动是根据英译本来改动的,所以不是很可信,也可以对照着看,如果你能够看英文的话呢,对照着看呢,还是有点参考价值的,但是我基本上不用这个,只是做参考,如果大家在底下读这个英汉对照本有什么疑问的话,可以在课堂上提出来,就是说检查一下它的这个德文原文究竟是怎么样的,这个句子是怎么样写的,可以提起讨论,德文本呢,我是用的这个,我是复印的一个,复印的一个是我们武汉大学的何为平教授从德国回来,去年,他在德国一年,从德国回来,他买了一本这个袖珍本,苏尔坎普的这个版本,就是口袋书,德国长期以来有这个传统,几十年了,就是出那种口袋书,很小一本的,它这个《精神现象学》呢也不是很小,也就是小32开的那样的,有这么厚一本,排得非常的密,我把它复印下来了,这个是比较新的版本,1986年的版本,原来我用的那个纪念版,就是格罗克纳纪念版呢是1960年版,这个是1986年版,也是根据格罗克纳版来的,但是它有一个好处呢,就是它把一版和二版里面的改动呢都在底下的注释里面注出来了,第一版和第二版的一些变化,是黑格尔自己改的,把它注出来了,可以做参考,所以呢我们的这个解读主要是根据中译本,中译本呢我根据德文本呢有一些修改,大体上还是它这个,但是有一些修改,这个修改,一个很重要的工作呢就是译名的统一,它的原来的翻译是很不错的,我们刚才讲了,但是它也有一个不尽人意的地方,在当时也是不必去那样要求的,因为刚刚介绍进来嘛,有个什么不尽人意的地方呢?

就是它往往有一个词,在德文里面是一个词,但是在中文里面在不同的地方翻成不同的词,它没有一种术语的意识,我们今天,我们对德国哲学的研究已经有比较强的,比那个时候要强得多的术语的意识,也就是说黑格尔用一个词啊,你要考虑到它在它的逻辑环节上面,比如说逻辑学里面,这个词是里面的一个范畴,在《精神现象学》里面的一个词,当然这个词本来它有日常的意义,比如Desein这个词,Desein这个词你可以翻译成生活、存在、此在、定在,黑格尔哲学里面有时候翻译成限有,在就是有嘛,有时候翻译成限有,有时候翻译成定在,那你就要高度注意,也就是说在黑格尔《精神现象学》里,虽然它不是康德哲学,但是它里面已经引入了哲学范畴,所以这个时候你要注意它是在什么意义上来用的,如果是在日常意义上来用的,你翻译成生活很通俗,也没有什么大问题,但是最好还是保持它的范畴的原样,所以我们经常遇到这种情况我们就把它改成定在,这个就不通俗了,我们人类过去的定在,它翻译成我们人在过去的生活,那很通俗,我们翻译成人类过去的定在就不通俗了,但是呢它有一个好处呢就是提醒你这个地方有一个范畴,这是一个很重要的改动,不光是这个词,还有一些其他的词,我力图保持它在德文里面的那种术语感,这是一个术语,虽然它本来是日常生活的用语,Desein这个词在德语里面经常用,老百姓也讲,它绝对没有海德格尔的意思,也没有黑格尔的意思,但是你在这个地方翻译的时候你就不能太老百姓化了,你还是要顾及到它将来遇到这个词的时候,你可以连贯起来看,它其实早就已经在讲这个范畴了,这是一个很重要的修改,再一个呢就是有一些,大概有一些是从英译本译过来的,王玖兴当然是学德语的,他看这个地方也可以就没有改,可能是这个样子,但是我呢是对照德文本把这些地方都改过来了,凡是根据英译本而德文本没有的,我都把它去掉,严格按照德文本,我们不能再借助英译本再作为中介,我们要直接从德文本翻,从德文本翻出来,我们从德文本翻出来的中译本应该与英译本有平等的地位,你可以比较哪个好、哪个坏,我们不能够完全借助于英译本,那你就有一种不平等的地位了,你是从英译本转过来的,所以这一次呢我就是完全从德文本来讲,可能等我们这个课完了以后呢,我可能要出一个我翻译的《精神现象学》,可能是有所不同的,这是首先一个大概交待,我们在讲课的时候呢,我们会以这个德文本呢作为根据。

有什么问题可以提一提?

黑格尔的《精神现象学》与胡塞尔的现象学应当是有差异的,我刚才讲了,逻辑学它是从逻各斯、从逻辑理性出发的,而《精神现象学》从人类意识经验,它的精神现象出发的,它们两个出发点不太一样,《精神现象学》更加强调的是人的意识这样一种能动性,这样一种自我怀疑、自我否定的这样一种历程,而逻辑学更加强调逻辑概念本身相互之间这样一种辩证转化,它这个奴斯精神是隐藏着的,在逻辑学里面是隐藏着的,它表面上是一种逻辑概念上的推理,就是说它出现了矛盾,象康德所说的出现了二律背反,你怎么办?那你就必须进入到更高一个层次,从开端来说呢,逻辑学跟《精神现象学》都有开端,我们下一节课、下一次课要讲的就是《精神现象学》的这个序言,《精神现象学》序言呢一开始就讲开端。

序言:论科学认识

一、当代的科学任务

1、真理之为科学的体系

我们今天开始进入到《精神现象学》的序言,我们上一次课已经把前面作了一个大致的交待,上一堂课主要是这堂课的绪论,还没有进入到《精神现象学》这本书,那么现在我们开始进入到《精神现象学》文本,这文本我们上次已经讲了,主要是用的贺麟和王玖兴先生翻译的商务印书馆出的上下卷,1979年版,后来的这个、最近,好象是07年出了一个《精神现象学》的新版,中文版新版,这是中国社会科学出版社出的英汉对照,这个我们也要做参考,英汉对照本,这个译者呢,据说�
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架